您的位置:小马过河 > 出国留学 > 美国本科留学 > 美国留学攻略:英语是全世界最简单的语言吗?
400-920-8185

美国留学攻略:英语是全世界最简单的语言吗?

2019-02-13 10:41 小马过河 admin

分享到:0

在线咨询免费热线:400-920-8185

摘要:网上流传着这么一种说法:英语被公认为是全世界最简单的语言,中国人却一直学不好。这一定是因为我们的学习方法有问题,只要采用XX方法来学英语,一定可以快速进步,半年就学好英语。 英语真的是全世界最简单的语言吗? 为了更好地研究这一问题,我找到了美国FSI(The Foreign Service Institute)公布的一些研究数据。FSI是美国政府下属的

  网上流传着这么一种说法:英语被公认为是全世界最简单的语言,中国人却一直学不好。这一定是因为我们的学习方法有问题,只要采用XX方法来学英语,一定可以快速进步,半年就学好英语。

美国本科留学

  英语真的是全世界最简单的语言吗?

  为了更好地研究这一问题,我找到了美国FSI(The Foreign Service Institute)公布的一些研究数据。FSI是美国政府下属的一个外语及外交事务培训机构,数十年来一直负责对美国外交人员进行外语培训,积累了不少语言培训方面的经验。FSI官网上列出了一份世界主要语言学习难度的统计表(对于英语母语人士来说):

美国本科留学

美国本科留学

美国本科留学

  这份表格将语言学习难度分为四个等级,法语、丹麦语、意大利语这些都落在最简单的一个等级,而汉语、日语以及阿拉伯语都属于最难一个等级,理论上需要花费高达2200课时才能达到流利沟通的程度。
  决定一门语言是否易学最重要因素是它和母语的相似性。
  法语、丹麦语、意大利语等欧洲语言与英语相似度高,因此学起来很快,而汉语和日语等东亚语言与英语存在很大差异,因此学起来难度最高。由于以上分析都是针对英语母语人士,对于中国学习者来说,FSI的表格其实应该反过来看,与汉语存在巨大差异的英语以及其他欧洲语言学习难度是最高的。
  因此,“英语是世界上最简单的语言”这一结论是否正确不能一概而论。对于欧洲人来说,英语的确是一门非常简单的语言,但对于中国人来说,英语并不简单。实际上,中国人学习日语和韩语等东亚语言的难度要比英语小,它们才是最简单的语言。
  如果你发现英语很难学,很可能不是因为你学习方法不对,而是因为英语和汉语之间存在诸多差异,学习过程中我们会受到母语负迁移的影响,具体表现在以下几点:
  1.英语和汉语的时态存在差异
  汉语中没有英语那么多时态,而且汉语中的时态概念是隐形的,没有一个具体的形态规范,其时态概念只能通过语境来判断,而英语中有具体的,规范的时态变化。举个例子:
  你今天早上几点上学的?我9点上学。
  这里“上学”是一个过去的动作,但在汉语中这个词的时态无法直接体现出来,只能根据语境来判断。
  如果是在英语中则是:
  When did you go to school this morning? I went to school at 9 o’clock.
  这里可以直接根据went to school这一动词形式来判断它属于过去时态。
  英语中有多达16种时态,其变化形式和含义远比汉语复杂,而中国学习者在使用英语时态时倾向于照搬汉语的使用规则,这导致他们在时态使用上经常出现问题,比如使用过去时态或完成时态忘记变化动词形式,无法确定应该使用过去时还是完成时,对过去完成时的理解出现偏差等等。
  2.英语和汉语中单复数名词的形态有差异
  汉语中名词没有单复数的区分,比如:一个苹果,两个苹果……而英语中的名词有单复数之分,而且很多名词的可数与不可数标准也与汉语的不同。比如“设备”按照汉语的标准是可数名词,但在英语中equipment是不可数名词。同时,对名词可数与不可数的判断又会影响到冠词的使用(比如可数名词复数可以表示泛指,但前面加上定冠词the就变成了特指)。以上这些因素导致中国学生在名词和冠词使用上问题不断,比如名词忘记使用复数形式,不知道什么时候需要加the/a什么时候不需要,名词可数与不可数不会区分等。
  3.英汉语态的形态差异
  英语和汉语中虽然都有主动和被动语态,但两者在形态上有很大差异。英语的被动语态比较统一,采用be+v-ed的形式,但汉语的被动语态很灵活,很多句子看起来是主动语态,但翻译成英语时必须使用被动语态。比如:
  这座大楼是2005年建造的。
  中美合拍的《西游记》将于明年年初开机。
  “建造”和“开机”在汉语中都是主动语态,但在英语中要写成被动语态:
  This building was built in 2005.
  Journey to the West will be co-produced by China and USA teams early next year.
  受汉语这一语态特点的影响,有些同学会写出This building built in 2005. 这样的错误句子。
  4.在不同的语法位置上英汉语对词性的要求有差异
  英语句子在不同的语法位置上单词会有词性和词形的变化,汉语的各种词在实现不同的语法功能时往往不需要对词形进行改变,只需要位置发生移动就能体现不同的词性意义。比如:
  汽车尾气污染空气。
  很多城市儿童正遭受空气污染。
  第一个“污染”是动词,第二个“污染”是名词,但它们没有形态上的变化。如果在英语中则是:
  Car exhaust pollutes the air.
  Many children in the city are suffering from air pollution.
  这里对于“污染”的不同词性有不同的词形变化。
  受到汉语词性变化特点的影响,不少同学在英语句子中经常忘记对词形进行变化,出现类似There is serious pollute in this country. 这样的错误。
  5.英汉两种语言对于主谓一致的差异
  英语中的主谓一致是指谓语动词和主语单复数一致的问题,这是英语中特有的语言现象,而汉语中根本没有主谓一致的概念,无论什么样的主语其谓语形式都不变。这导致很多初学者在写英语句子时没有考虑到谓语动词的变化问题,写出类似 He enjoy reading novels. 这样的错误句子。
  除了以上提到的这几点差异之外,英语中对于虚拟语气、连接词使用与句子逻辑要求也与汉语存在不同。要克服这些母语负迁移影响需要我们明确英汉两门语言的差异,并在大量练习中不断纠正错误的表达习惯。这才是学好英语的方法。
高分大神学习笔记/复习计划/专有备考资料正在发放!
另附送托福超级资料包
资料包包含:
1.TPO1-54全套资料和模考软件
2.历年真题解析和最新机经预测
3.各科目学习资料和视频
4.OG电子版
5.TED演讲音频和视频
6.托福核心词汇PDF
资料包领取方式
请点击文末按钮领取全套学习资料



相关字搜索:   
在线咨询

Copyright ©2004-2018 www.xiaoma.com All Rights Resserved 小马过河版权所有

课程咨询电话:400-920-8185 邮箱:tech@sanlischool.com

课程咨询请扫描以上二维码

关于我们 网站地图

京ICP备14009560号-3

京公网安备 11010802021370号